《巩金瓯》,是一首由严复填词、爱新觉罗·溥侗谱曲的传统雅乐类歌曲,是清朝的法定正式国歌,也是中国历史上第一首法定正式国歌,于宣统三年八月十三(1911年10月4日,武昌起义前六日)由清政府颂定,它是当时宪法内容的一部分。
巩金瓯[ōu],
承天帱[dào],
民物欣凫 [fú]藻,
喜同袍,
清时幸遭。
真熙皞 [hào],
帝国苍穹保,
天高高,
海滔滔。
巩金瓯:铸成金瓯般的国土,
承天帱:承上天的护佑。
民物欣凫藻 :民众万物皆欣喜欢悦。
喜同袍:喜见大众同袍,
清时幸遭:我们有幸在太平盛世相遇,
真熙皞:真谓怡然自得。
帝国苍穹保:帝国蒙上苍保佑。
天高高:青天高高在上,
海滔滔:大海川流不息。
严复曾将歌词译成英文如下:
Firm and Stable be the "golden cup" (which means the empire) domed by the Celestial concave. In it men and things happily prosper. Glad are we who live in the time of Purity. May Heaven protect and secure us from enemies and help us to reach the truly golden age! Oh! The Blue firmament is infinitely high and the seas flow everlastingly.
清朝早期尚无现代的国家概念,因此未制定过国歌。大清驻英国公使曾纪泽在出使期间,看到西方国家在公共礼仪场合演奏国歌,于1883年10月20日谱写了大清帝国国歌草案《普天乐》并上报清廷,在此期间曾在一些外交场合作代国歌用,但最终未得到批准。
一度陆续有《李中堂乐》及《颂龙旗》等歌,作为清代半官方的国歌或代国歌[2]。光绪三十二年(1906年)大清帝国陆军部成立,谱制了一首陆军军歌《颂龙旗》,并在正式国歌未出前,暂成为清朝代国歌。每当在国际交往中需要演奏国歌时,便使用该首军歌代替。
宣统三年(1911年)6月20日礼部衙门奏拟订《国乐办法》,并由摄政王载沣批准:[3]
声音之道,本与政通。我朝乐章灿备,莫不上合古制,蔚为盛世元音。际兹环流交会之时,亟宜仰述先漠,专定国乐,以扬盛德,而壮声容。考东西列邦,国乐一经颁定,举凡陆海军队,暨外交公请,无不一律通行;良以全国饮崇,不容歧异也。推我国国乐,迄今未经编制;即前出使大臣曾纪泽所拟,亦未奏定颁行。自陆军部成立以来,则又另制一章,指为国乐,各邦已有传习之者,殊不足以表示尊崇,垂诸久远。查礼部奏请由使臣考求欧洲及日本等国乐谱,兹经咨送前来,臣等详细研求,窃以为我国朝会燕飨所用乐章,典丽面皇,允宜奉为指则,至各国国乐,定义制音,类皆别具本原,自未可舍己从人,轻勤盛典。所有应定国乐,拟请由臣等延聘通才及诸习音乐人员,参酌古今中外乐制,详慎审订,编制专章,奏请钦定颁行。
在第一首正式法定中国国歌《巩金瓯》出现之前,清政府已有一些代用国歌。 [1]
巩:巩固的意思,金瓯:在古代比喻疆土之完固,亦用以指国土。所以巩金瓯有巩固国土的意思。
清驻英大使曾纪泽在出使期间,看到西方国家在公共礼仪场合演奏国歌,甚为感动,觉得大清帝国也应有本身的国歌,因此特地上奏并呈了一部国乐草案《普天乐》,但未得到批准。
1896年(光绪二十二年),清政府派遣北洋通商大臣、直隶总督李鸿章以外交特使的身份,赴西欧和俄罗斯访问,因为要在欢迎仪式上演奏来宾的国歌,所以找了一首王建的七绝诗加以改编,配以家乡安徽庐剧中的“倒七戏”配乐,临时作为国歌,后来成为清朝对外场合之代国歌,称《李中堂乐》。但是也未得到清政府批准。
歌词为:
金殿当头紫阁重,
仙人掌上玉芙蓉,
太平天子朝天日,
五色云车驾六龙。
1906年,清政府成立陆军部。陆军部谱制一首陆军军歌《颂龙旗》,清朝官员们就用这首军歌权代国歌。词为:
于斯万年,
亚东大帝国!
山岳纵横独立帜,
江河漫延文明波;
四百兆民神明胄,
地大物产博。
扬我黄龙帝国徽,
唱我帝国歌!
黄龙旗
由于清朝使臣曾纪泽上奏的一部《国乐草案》未得到批准。一直到曾纪泽去世后的1911年。清朝才制定了第一首正式的国歌,国歌名为《巩金瓯》 [2]。1910年,曾到日本考察过音乐的礼部左参议曹广权,鉴于“各国皆有专定国乐,极致钦崇,遇亲贵游历,公使宴集,既自奏国乐”,而“我国国乐从前由出使大臣曾纪泽权宜编制,声调缓慢,至今各国常致疑问”,他奏请“整饬礼乐,以正人心。”
宣统三年(1911年)6月20日礼部衙门奏拟订国乐办法,并由摄政王爱新觉罗·载沣批准:
“声音之道,本与政通。我朝乐章灿备,莫不上合古制,蔚为盛世元音。际兹环流交会之时,亟宜仰述先漠,专定国乐,以扬盛德,而壮声容。考东西列邦,国乐一经颁定,举凡陆海军队,暨外交公请,无不一律通行;良以全国饮崇,不容歧异也。推清国乐,迄今未经编制;即前出使大臣曾纪泽所拟,亦未奏定颁行。自陆军部成立以来,则又另制一章,指为国乐,各邦已有传习之者,殊不足以表示尊崇,垂诸久远。查礼部奏请由使臣考求欧洲及日本等国乐谱,兹经咨送前来,臣等详细研求,窃以为我国朝会燕飨所用乐章,典丽面皇,允宜奉为指则,至各国国乐,定义制音,类皆别具本原,自未可舍己从人,轻勤盛典。所有应定国乐,拟请由臣等延聘通才及诸习音乐人员,参酌古今乐制,详慎审订,编制专章,奏请钦定颁行。”
带有巩金瓯工尺谱的奏折
典礼院随即开始了国乐的制定工作,当时参考了由驻外使节提供的英国(《天佑吾王》)、美国(《星光灿烂的旗帜》)、法国(《马赛曲》)、德国(《万岁胜利者的桂冠》)、奥地利(《上帝保佑吾皇弗朗茨》)、俄国(《天佑沙皇》)、日本(《君之代》)国歌。后参照日本、英国国歌的形式制定了国乐《巩金瓯》,并评价道:
“现今各国国乐,取义选词不相因袭,以尊扬君主休美为主旨者,英吉利、俄罗斯、奥地利等国是也;以纪念重大兵事之声绩为主旨者,法兰西、美利坚等国是也;以酬祷国运之绵长、夸张国威之强盛为主旨者,日本、德意志是也。我国国乐,义取和平,词无夸饰,足与英、日辉映,增光坛坫矣。” [3]
1911年10月4日(宣统三年八月十三)由皇帝批谕内阁:
“典礼院会奏,遵旨编制国乐专章一折;声音之道,与政相通,前因国乐未有专章,谕令礼部各衙门妥慎编制。兹据典礼院会同各该衙门将编制专章缮单呈览,声词尚属壮美,节奏颇为叶和,着即定为国乐,一体遵行。”
这首《巩金瓯》由清政府海军部参谋官、近代著名思想家严复作词,禁卫军军官、皇室成员爱新觉罗·溥侗编曲。《巩金瓯》曲谱是清朝的传统音乐,康熙、乾隆登基时曾经采用此乐。
其实《巩金瓯》并不一直都作为清国国歌,一般场合只是当时清朝的陆军军乐。
故宫珍宝馆藏金瓯永固杯
瓯是一种酒器,金瓯是一种金制的酒器,象征着坚不可摧的国家。这些金制的器皿镶嵌著珍珠和宝石,被称为金瓯永固杯,通常被清帝用于每年正月明窗开笔以及祭祀。巩意为“巩固”或“加强”,所以整个歌名可以理解为“加强我们对金瓯的把控(即巩固清廷的江山)”[4][5]。
摘自:https://baike.baidu.com/pic/%E5%B7%A9%E9%87%91%E7%93%AF/1610302