敬修阿姨满语讲述——满族人心心相连

管理员 2019-03-25
0 6450

敬修阿姨满语讲述——满族人心心相连

讲述者:敬修阿姨

 

saza  gemu  sain. bi  ilan  boo  tokso

大家     都        好   我    三家子    村

manju  niama, tokul  hala,  xu cin.

 满族        人       陶       姓    淑  琴

 

mini  eniang  angga  gizn  tacibure  

我的   妈妈        口        语        教学

niama,  gioro  hala, aisin  gioro  feng

   人         赵       姓    爱新   觉罗    凤

lan.

 

mini  eniang  emke  gizn  gizrege,  bi 

我的   妈妈      一个     话        说      我

gvnin  dorgi de  ejemie,  ere  emu  jalan

   心       里              记       这     一    辈子 

bi  gemu ongguhv.

我     都      不忘

 

eniang  gizreningge,  mez  man  niama 

  妈妈           说的         我们   满       人

gvnin  be  embade  basalaci,  jiake  sain.

  心              一起         捆绑       特别    好

baniha.

  谢谢

 

译文:

大家好,我是三家子的满族人,姓陶(满语:托胡鲁),名字是淑琴。我的母亲是满语口语的教学者,她姓赵(满语:爱新觉罗),名字是凤兰。我的母亲和我讲过一句话,我始终记在心里,终生难忘。妈妈说:“我们满族人能把心捆绑在一起,是最好的事情!” 谢谢!

单词对照

 


书面语 三家子口语 备注
共同 sasa saza 口语中译为“大家”
niyalma niama
母亲 eniye eniang
gisun gizn
gisurembi gizrembi
咱们 muse mez
baksalambi basalambi

 

动词的变化

  


原型 动词的变化 语法
tacimbi tacibure 被动态+ 形动词
gizrembi(口) gizrege(口) 过去时
gizrembi(口) gizreningge(口) “的”字结构
onggumbi(口)onggombi(书) ongguhv(口)onggorakv(书) 否定式
basalambi(口) basalaci(口) 条件副动词

 

摘自:https://mp.weixin.qq.com/s/I0ds1tEJ14PGMshUYKEg8g

ONOFF
即划即译