东北部分地名的满语汉译文解析

管理员 2024-03-20
0 566

更刻围,“更刻”是满语,汉译为“明亮”。 野鸡背围,“野鸡背”是满语,汉译“青地”。 嵌石岭围,“嵌



更刻围,“更刻”是满语,汉译为“明亮”。

野鸡背围,“野鸡背”是满语,汉译“青地”。

嵌石岭围,“嵌石岭”是满语,汉译为“边”。

依马呼围,“依马呼”是满语,汉译为“鱼”。

扎克丹哈达围,“扎克丹哈达围”是满语,汉译为“松峰”。

那力辉围,“那力辉”是满语,汉译为“细流”。

拉呼达围,“拉呼达”是满语,汉译为“湾岭”。

乌里围,“乌里”满语,汉译为“欧李子”。

达启达围,“达启达”是满语,汉译为“头道岭”。

达启围,“达启”是满语,汉译为“头围”。

登戛拉巴克钦围,“登戛拉巴克钦”是满语,汉译为“对翼”。

登戛拉围,“登戛拉”是满语,汉译为“高翼”。

古砬子围,“古砬子”是满语,汉译为“捕兽”。

登戛拉达围,“登戛拉达”是满语,汉译为“高翼峰”。

妞河村,“妞河”是满语,汉译为“狼”。

查库兰达围,“查库兰达”满语,汉译为“桑岭”。

查库烂围,“查库兰”满语,汉译为“桑树”。

珠珠湖围,“珠珠湖”是满语,汉译为“鱼叉”。

勒夫都什西围,“勒夫都什西”是译语,汉意为“熊果”。

台珲罕围,“台珲罕”是满语,汉译为“岭”。

泊尔豁围,“伯尔豁”是满语,汉译为“扎枪”。

扎克丹围,“扎克丹”是满语,汉译为“松”。

哈束力罕色钦围,“哈束力罕”是满语,汉译为“山桃树”。

山音哈达围,“山音哈达”是满语,汉译为“好峰”。

艾辛年木州围,“艾辛年木州”是满语,汉译为“金河细鳞鱼”。

艾辛伯野围,“艾辛伯野”是满语,汉译为“金河甸子”。

哈束力罕达围,“哈束力罕达”是满语,汉译为“山桃岭”。

哈束力罕伯野围,“哈束力罕伯野”是满语,汉译为“山桃甸子”。

乌鲁里围,“乌鲁里”是满语,汉译为“软枣”。

夫得恩围,“勒父得恩”是满语,汉译为“熊岗”。

勒夫朱其布围,“勒夫朱其布”是满语,汉译为“熊萤”。

依马呼哈达围,“依马呼哈达”是满语,汉译为“鱼峰”。

山彦哈达围,“山彦哈达”是满语,汉译为“白峰”。

束鲁围,“束鲁”是满语,汉译为“枣”。

夹信子:位于英安镇新明村西南,珲春河北岸,河川地。清康熙五十三年(1714)满族郎、邰等姓在此建屯,以沿河多生红柳,得名红溪屯。后因位于两河之间,故称夹信子。“夹信子”汉译为“窄”。

大麻子沟:位于英安镇双新村东部,处山坡地。清末建屯,以绰号吴六者住此得名吴六沟,又因地处大麻子沟内,称大麻子沟。日伪统治时期改称麻子沟至今。“麻子沟”汉译为“核桃沟”。

英安:位于英安镇,英安河左岸。清康熙五十三年(1714)以前建屯,以在县城之西,称西甸子。民国初年,以英安河得今名。“英安”汉译为“稠李子”。

东阿拉:位于杨泡满族乡东阿拉村中部,平岗地。清康熙五十三年(1714)满族吴、郎姓迁此建屯。“阿拉”汉译为:“岗”。

小红旗河:位于杨泡满族乡东北部红旗河上游两岸。清康熙末年满族钮呼勒氏(郎姓)先人等迁此建屯。“九一八”事变后,已住有郎、金、安、徐、邰、赵、祖等姓二十来户人家。以位于红旗河畔(俗称红溪河),以河得名。“红旗”汉译为“核桃”。

萨其城:位于杨泡满族乡泡子沿村南山,为石筑的渤海时期山城。依起伏的山脊筑成城垣,形状很不规则,了望台利用险要的山峰修建而成。“萨其”汉译“坎”或“坎平”。

密江:位于珲春市区西部偏北,图们江北岸,村落形成于辽、金时期。因此地生有弹性强适于制作弓箭的树,所以得名密苫。“密苫”汉译为“长披箭”。

闹枝沟:位于哈达门乡塔子沟村以东,河川平地,1888年建屯。以原屯地处于闹技沟口,得名。“闹枝沟”汉译为“拳头、窄小的沟”。

马滴达:位于哈达门乡马滴达村,原马滴达乡驻地,部落处于南北两山之间的一小片河川地上。清光绪初年建屯,以地势得名马大哈滴达,马滴达是马大哈滴达的简称。“马大哈”汉译为“平地起鼓包”,“滴达”汉译为“尖”。“马大哈滴达”,合译为“陡岭下的土岗或悬崖下的土岗”。

葫芦鳖:位于哈达门乡桃源洞村西南部,处山沟地,南界中俄交界分水岭。清光绪年间(1875—1885)建屯,以屯南葫芦鳖河得名。 “葫芦”汉译为“谷”,“别拉”为“河”,“葫芦鳖”,合译为“山谷间的河流”。

哈达门:位于珲春市区东北部,珲春河北岸。哈达门原地址是现在的河北村驻地,清顺治初年,此地就有满族村落。清康熙五十三年(1714)从宁古塔迁徒来的满族关姓、铁姓、季姓等在这一带定居至今。哈达门原名哈达玛。“哈达”汉译为“峰”,“玛”是“坳”之意,合译为“驼腰岗子”。

槟榔沟:位于哈达门乡河北村北部,山坡地。清朝康熙五十三年(1714)始有住户,至光绪年间形成村落,村屯以槟榔沟得名。“槟榔沟”汉译为“小河”。

依力:位于马川子乡依力村北部,大马鞍山西北麓。清康熙五十三年(1714)前,珲春土著满族(库雅喇人)世居于此。康熙五十三年(1714)时,大量满族人移居珲春,此地人口渐繁,以处在马鞍山(山有三座驼峰)下,得名依兰哈达。“依兰”汉译为“三”,“哈达”为“山峰、顶子”之意。

斐优城:位于三家子满族乡古城村内,在辽金时期在渤海旧城的基础上,加以改建的,此城呈不规则的方形。“斐优”汉译为“簸箕”,城以形得名。

温特赫部城:位于三家子满族乡古城村内,与斐优城一墙之隔。该城是渤海国时期的城址,辽金时期被沿用。“温特赫”亦称“温迪痕”,为满语,汉译为“祭板”。

南秦孟:位于板石镇驻地东北,南秦孟村中部,因驻地得名。清康熙五十三年(1714),满族分散定居于此。光绪初年,形成村落。“南秦孟”汉译为“鸦鸪鸟”。

图鲁:位于板石镇图鲁村中部,北临珲春河。清乾隆十一年(1746)满族何姓(赫舍哩氏,东海库雅喇部赫齐达人)和郎姓等移驻在珲春外郎屯和图鲁屯处建屯。1945年“八·一五”光复后,外郎屯、图鲁屯等三个聚落点连成一片,统称图鲁。“图鲁”汉译为“成群结队而飞的鸟”。

太阳:位于板石镇东部,地处碾子山西北麓、金山脚下,四面是广阔平原。清康熙五十三年(1714),满族郎姓迁此定居建屯。“太阳”汉译为“平”。

大肚川:位于敬信镇大肚川村中部河川处。清光绪前,满族渔民猎户的家属聚居此地,得名大肚川。“大肚川”汉译为“居住地”。

鲁田:位于板石镇鲁田村中部,清光绪初年建屯,名鲁田,又称大黑甸子(亦称黑殿)、鲁田项。“鲁田”汉译为“乱泥塘”。

防川:位于珲春市区东南,地处中、俄、朝三国交界的张鼓峰下、图们江畔。清同治年间建屯,以此地表层为沙土,有疏散的阔叶林,多生野大麦,得名黑木积。“黑木积”汉译为“野大麦”。民国初年,称“防川项”,后去掉“项”字,取名防川。

沙松背:位于哈达门乡二道沟村境内,从沟口往北进约7﹒5公里处的西面是一片坡地,因河岸边有两棵大杉松而得名沙松背。“沙松背”汉译为“喜鹊河”。

阿布达里:位于春化镇梨树沟村境内。辽金《地理志图》标记,阿布达里即今珲春春化梨树沟地方。阿布达里是指闹枝沟、梨树沟等沟岔。这些沟趟都遍生柞树,尤其在近水处,菠萝棵子较多。“阿布达里”汉译为“菠萝树(菠萝棵子、柞树)”。

东步江:位于哈达门乡境内。清康熙末年建屯,“步江”汉译为“小树林”或“树趟子”。

珲春:“珲春”一词曾书成为“浑淖浑”、“温车恨”、“浑蠢浑”、“训春”、“浑蠢”等,后音译汉化为“珲春”。女真语为“边地”、“边陲”、“近边”之意。

作者完颜振泽


摘自:东北部分地名的满语汉译文解析__凤凰网 (ifeng.com)

ONOFF
即划即译