敬修阿姨满语讲述——满族人心心相连
讲述者:敬修阿姨
saza gemu sain. bi ilan boo tokso
大家 都 好 我 三家子 村
manju niama, tokul hala, xu cin.
满族 人 陶 姓 淑 琴
mini eniang angga gizn tacibure
我的 妈妈 口 语 教学
niama, gioro hala, aisin gioro feng
人 赵 姓 爱新 觉罗 凤
lan.
兰
mini eniang emke gizn gizrege, bi
我的 妈妈 一个 话 说 我
gvnin dorgi de ejemie, ere emu jalan
心 里 记 这 一 辈子
bi gemu ongguhv.
我 都 不忘
eniang gizreningge, mez man niama
妈妈 说的 我们 满 人
gvnin be embade basalaci, jiake sain.
心 一起 捆绑 特别 好
baniha.
谢谢
译文:
大家好,我是三家子的满族人,姓陶(满语:托胡鲁),名字是淑琴。我的母亲是满语口语的教学者,她姓赵(满语:爱新觉罗),名字是凤兰。我的母亲和我讲过一句话,我始终记在心里,终生难忘。妈妈说:“我们满族人能把心捆绑在一起,是最好的事情!” 谢谢!
单词对照
书面语 | 三家子口语 | 备注 | |
---|---|---|---|
共同 | sasa | saza | 口语中译为“大家” |
人 | niyalma | niama | |
母亲 | eniye | eniang | |
话 | gisun | gizn | |
说 | gisurembi | gizrembi | |
咱们 | muse | mez | |
捆 | baksalambi | basalambi |
动词的变化
原型 | 动词的变化 | 语法 | |
---|---|---|---|
学 | tacimbi | tacibure | 被动态+ 形动词 |
说 | gizrembi(口) | gizrege(口) | 过去时 |
说 | gizrembi(口) | gizreningge(口) | “的”字结构 |
忘 | onggumbi(口)onggombi(书) | ongguhv(口)onggorakv(书) | 否定式 |
捆 | basalambi(口) | basalaci(口) | 条件副动词 |