更刻围,“更刻”是满语,汉译为“明亮”。 野鸡背围,“野鸡背”是满语,汉译“青地”。 嵌石岭围,“嵌
更刻围,“更刻”是满语,汉译为“明亮”。
野鸡背围,“野鸡背”是满语,汉译“青地”。
嵌石岭围,“嵌石岭”是满语,汉译为“边”。
依马呼围,“依马呼”是满语,汉译为“鱼”。
扎克丹哈达围,“扎克丹哈达围”是满语,汉译为“松峰”。
那力辉围,“那力辉”是满语,汉译为“细流”。
拉呼达围,“拉呼达”是满语,汉译为“湾岭”。
乌里围,“乌里”满语,汉译为“欧李子”。
达启达围,“达启达”是满语,汉译为“头道岭”。
达启围,“达启”是满语,汉译为“头围”。
登戛拉巴克钦围,“登戛拉巴克钦”是满语,汉译为“对翼”。
登戛拉围,“登戛拉”是满语,汉译为“高翼”。
古砬子围,“古砬子”是满语,汉译为“捕兽”。
登戛拉达围,“登戛拉达”是满语,汉译为“高翼峰”。
妞河村,“妞河”是满语,汉译为“狼”。
查库兰达围,“查库兰达”满语,汉译为“桑岭”。
查库烂围,“查库兰”满语,汉译为“桑树”。
珠珠湖围,“珠珠湖”是满语,汉译为“鱼叉”。
勒夫都什西围,“勒夫都什西”是译语,汉意为“熊果”。
台珲罕围,“台珲罕”是满语,汉译为“岭”。
泊尔豁围,“伯尔豁”是满语,汉译为“扎枪”。
扎克丹围,“扎克丹”是满语,汉译为“松”。
哈束力罕色钦围,“哈束力罕”是满语,汉译为“山桃树”。
山音哈达围,“山音哈达”是满语,汉译为“好峰”。
艾辛年木州围,“艾辛年木州”是满语,汉译为“金河细鳞鱼”。
艾辛伯野围,“艾辛伯野”是满语,汉译为“金河甸子”。
哈束力罕达围,“哈束力罕达”是满语,汉译为“山桃岭”。
哈束力罕伯野围,“哈束力罕伯野”是满语,汉译为“山桃甸子”。
乌鲁里围,“乌鲁里”是满语,汉译为“软枣”。
夫得恩围,“勒父得恩”是满语,汉译为“熊岗”。
勒夫朱其布围,“勒夫朱其布”是满语,汉译为“熊萤”。
依马呼哈达围,“依马呼哈达”是满语,汉译为“鱼峰”。
山彦哈达围,“山彦哈达”是满语,汉译为“白峰”。
束鲁围,“束鲁”是满语,汉译为“枣”。
夹信子:位于英安镇新明村西南,珲春河北岸,河川地。清康熙五十三年(1714)满族郎、邰等姓在此建屯,以沿河多生红柳,得名红溪屯。后因位于两河之间,故称夹信子。“夹信子”汉译为“窄”。
大麻子沟:位于英安镇双新村东部,处山坡地。清末建屯,以绰号吴六者住此得名吴六沟,又因地处大麻子沟内,称大麻子沟。日伪统治时期改称麻子沟至今。“麻子沟”汉译为“核桃沟”。
英安:位于英安镇,英安河左岸。清康熙五十三年(1714)以前建屯,以在县城之西,称西甸子。民国初年,以英安河得今名。“英安”汉译为“稠李子”。
东阿拉:位于杨泡满族乡东阿拉村中部,平岗地。清康熙五十三年(1714)满族吴、郎姓迁此建屯。“阿拉”汉译为:“岗”。
小红旗河:位于杨泡满族乡东北部红旗河上游两岸。清康熙末年满族钮呼勒氏(郎姓)先人等迁此建屯。“九一八”事变后,已住有郎、金、安、徐、邰、赵、祖等姓二十来户人家。以位于红旗河畔(俗称红溪河),以河得名。“红旗”汉译为“核桃”。
萨其城:位于杨泡满族乡泡子沿村南山,为石筑的渤海时期山城。依起伏的山脊筑成城垣,形状很不规则,了望台利用险要的山峰修建而成。“萨其”汉译“坎”或“坎平”。
密江:位于珲春市区西部偏北,图们江北岸,村落形成于辽、金时期。因此地生有弹性强适于制作弓箭的树,所以得名密苫。“密苫”汉译为“长披箭”。
闹枝沟:位于哈达门乡塔子沟村以东,河川平地,1888年建屯。以原屯地处于闹技沟口,得名。“闹枝沟”汉译为“拳头、窄小的沟”。
马滴达:位于哈达门乡马滴达村,原马滴达乡驻地,部落处于南北两山之间的一小片河川地上。清光绪初年建屯,以地势得名马大哈滴达,马滴达是马大哈滴达的简称。“马大哈”汉译为“平地起鼓包”,“滴达”汉译为“尖”。“马大哈滴达”,合译为“陡岭下的土岗或悬崖下的土岗”。
葫芦鳖:位于哈达门乡桃源洞村西南部,处山沟地,南界中俄交界分水岭。清光绪年间(1875—1885)建屯,以屯南葫芦鳖河得名。 “葫芦”汉译为“谷”,“别拉”为“河”,“葫芦鳖”,合译为“山谷间的河流”。
哈达门:位于珲春市区东北部,珲春河北岸。哈达门原地址是现在的河北村驻地,清顺治初年,此地就有满族村落。清康熙五十三年(1714)从宁古塔迁徒来的满族关姓、铁姓、季姓等在这一带定居至今。哈达门原名哈达玛。“哈达”汉译为“峰”,“玛”是“坳”之意,合译为“驼腰岗子”。
槟榔沟:位于哈达门乡河北村北部,山坡地。清朝康熙五十三年(1714)始有住户,至光绪年间形成村落,村屯以槟榔沟得名。“槟榔沟”汉译为“小河”。
依力:位于马川子乡依力村北部,大马鞍山西北麓。清康熙五十三年(1714)前,珲春土著满族(库雅喇人)世居于此。康熙五十三年(1714)时,大量满族人移居珲春,此地人口渐繁,以处在马鞍山(山有三座驼峰)下,得名依兰哈达。“依兰”汉译为“三”,“哈达”为“山峰、顶子”之意。
斐优城:位于三家子满族乡古城村内,在辽金时期在渤海旧城的基础上,加以改建的,此城呈不规则的方形。“斐优”汉译为“簸箕”,城以形得名。
温特赫部城:位于三家子满族乡古城村内,与斐优城一墙之隔。该城是渤海国时期的城址,辽金时期被沿用。“温特赫”亦称“温迪痕”,为满语,汉译为“祭板”。
南秦孟:位于板石镇驻地东北,南秦孟村中部,因驻地得名。清康熙五十三年(1714),满族分散定居于此。光绪初年,形成村落。“南秦孟”汉译为“鸦鸪鸟”。
图鲁:位于板石镇图鲁村中部,北临珲春河。清乾隆十一年(1746)满族何姓(赫舍哩氏,东海库雅喇部赫齐达人)和郎姓等移驻在珲春外郎屯和图鲁屯处建屯。1945年“八·一五”光复后,外郎屯、图鲁屯等三个聚落点连成一片,统称图鲁。“图鲁”汉译为“成群结队而飞的鸟”。
太阳:位于板石镇东部,地处碾子山西北麓、金山脚下,四面是广阔平原。清康熙五十三年(1714),满族郎姓迁此定居建屯。“太阳”汉译为“平”。
大肚川:位于敬信镇大肚川村中部河川处。清光绪前,满族渔民猎户的家属聚居此地,得名大肚川。“大肚川”汉译为“居住地”。
鲁田:位于板石镇鲁田村中部,清光绪初年建屯,名鲁田,又称大黑甸子(亦称黑殿)、鲁田项。“鲁田”汉译为“乱泥塘”。
防川:位于珲春市区东南,地处中、俄、朝三国交界的张鼓峰下、图们江畔。清同治年间建屯,以此地表层为沙土,有疏散的阔叶林,多生野大麦,得名黑木积。“黑木积”汉译为“野大麦”。民国初年,称“防川项”,后去掉“项”字,取名防川。
沙松背:位于哈达门乡二道沟村境内,从沟口往北进约7﹒5公里处的西面是一片坡地,因河岸边有两棵大杉松而得名沙松背。“沙松背”汉译为“喜鹊河”。
阿布达里:位于春化镇梨树沟村境内。辽金《地理志图》标记,阿布达里即今珲春春化梨树沟地方。阿布达里是指闹枝沟、梨树沟等沟岔。这些沟趟都遍生柞树,尤其在近水处,菠萝棵子较多。“阿布达里”汉译为“菠萝树(菠萝棵子、柞树)”。
东步江:位于哈达门乡境内。清康熙末年建屯,“步江”汉译为“小树林”或“树趟子”。
珲春:“珲春”一词曾书成为“浑淖浑”、“温车恨”、“浑蠢浑”、“训春”、“浑蠢”等,后音译汉化为“珲春”。女真语为“边地”、“边陲”、“近边”之意。
作者完颜振泽