敬修老师讲述-猴子捞月亮-满语口语

管理员 2020-01-14
0 701

敬修老师讲述-猴子捞月亮-满语口语 满族 manchu manju

https://www.bilibili.com/video/av83328500

敬修老师,即陶淑琴,是三家子满语母语传承人,为传播满语口语事业做出巨大贡献。

下面由敬修老师讲述-猴子捞月亮-满语口语 


猴子捞月亮

monio biya be hereme.

猴子    月亮       捞

 

有一只小猴子正在井边玩,

emuke aji monio kvcin dalba de evimbi. 

 一只    小  猴子      井      边    在      玩 

突然看见井里面有个月亮。

hvlkvn de kvcin dorgi de emu  biya  be  savuge.

  突然 ?      在  井      内     在  一个  月亮  把       看见

就惊慌的大叫起来。

utha guaxikilege. amba jilgan surume. 

 就            ??      大       声          说        

糟啦,糟啦,

wajege, wajege, 

  完了        完了

月亮掉到井里啦。

biya kvcin dorgi de tungnage.

月     井      里      在     掉到

大猴子跑过来一看,

amba monio sujime jime, emde ta, 

大       猴子       跑      来   , 一次 看   

跟着叫起来。糟啦,糟啦,月亮掉到井里啦。

gele dageme hvlambi. wajege, wajege, 

也     跟              喊          完了       完了

月亮掉到井里啦。

biya kvcin dorgi de tungnage.

月     井      里      在     掉到

 

老猴子跑过来一看,

sakda monio sujime jime, emde ta, 

老        猴子      跑      来        一次   看

也跟着叫起来。糟啦,

gele dageme hvlambi. wajege, 

也       跟              喊          完了     

月亮掉到井里啦。

biya weiningge kvcin dorgi de tungnage.

 月亮   真的        井       里      在    掉

附近的猴子都跟着这样叫起来。

hanci ba monio gemu dageme ez surumbi.

 近    地方  猴子    都       跟        这样   说

咱们快把它捞上来。

mez hvdun biya be hereme tavebuki.

 咱们   快    月亮 把    捞         给上吧

猴子们爬上了井旁边的大树。

monio gemu kvcin dalba de amba hailin de pazeleme tavege.

 猴子    都        井     旁边  在    大      树     在     爬              上

老猴子倒挂在树枝上,

sakda monio uju fijigi baili hailin gargan de lakige. 

 老      猴子      头  下   中间  树      树杈     在   挂

拉住大猴子的脚。

amba monio bethe be javuge.

大       猴子     脚      在   接?

大猴子也是这样。

amba monio gele ezge.

 大       猴子   也      这样

猴子们就这样一只接一只,

monio utha emke emke sirame javumbu, 

 猴子    就     一只   一只   ?           接?

一直挂到井里头。

kvcin dorgi de lakime dor’ugo.

井       里     在    挂          进??

小猴子挂在最下边。

aji monio wacikin de lakige.

 小 猴子     尽头?? 在   挂

小猴子伸手去捞月亮,

aji monio gala sanime biya be herename. 

 小  猴子    手       伸        月亮  把   捞

手刚往水一捞,

gala (be) muko dorgi de emde hereme,

手     把     水      里      在  一起  捞

月亮就不见了。

 biya utha savukvge.

月亮   就      不见了

小猴子吓得喊起来,

aji monio geleme surumbi.  

 小 猴子    害怕      说

哎呀,不好了,月亮被我抓破了。

eri, wajege, bi biya be javume ovujibugo.

哎呀 完了    我  月亮 把  抓          破??

这时候,老猴子一抬头,

ere naskvn de, sakda monio emde uju be tikim taci, 

 这   时机    在    老       猴子     一次   头  把  抬     看

看见月亮还在天上。

biya gele abka ojide bi.

月亮  还     天     上   有

他喘着气说,不用捞了,

i ergen fodume gizremie. em herere, 

他 ?       ?       说              不   捞

月亮还挂在天上呢。

biya weiningge abka ojide bi.

月亮  真的           天     上    有


老师介绍:

陶淑琴(敬修)阿姨 三家子母语者 【满族人物】:http://i.manchu.work/article/show_18_13_184.html

ONOFF
即划即译