一、三家子口语
211、秋天过去了,冬天来临了。
bolori dulugo, tuiri de dozoqo.
秋天 过 冬天 进
212、北风一吹,天气就冷了。
amgi udun fulgici, abka bikvn ogo.
北 风 吹 天 冷 了
213、快进屋吧,屋里暖和。
hvdun boo de dozo, boo de halhvn.
快 屋 进 屋 暖和
214、外边下雪了。
tulgi de nimingge tongnaga.
外 雪 下
215、这雪可真大呀 。
ere nimingge winengge amba.
这 雪 真 大
216、看样子又得下一天。
tare durun de emu inenggi tongnamie.
看 样 一 天 下
217、雪已经有没脚深了。
nimingge betge holgon kemu dulugo.
雪 脚 小腿 全 过了
218、不知道明天能不能停?
sarkv cvmaga galame akv?
不知 明天 晴 不
219、可以停。
eici tongnarkv.
或者 不下
220、把那本书递给我看一看,好吗?
tere emu debten bitge minde
那 一 本 书 我
gaimbu taci omi no?
拿 看 可以 吗
注1:《满语800句》原书中使用国际音标对三家子口语进行标音。这里使用罗马字母转写了国际音标,以方便认读。
注2:对于原书中的个别词汇进行了必要的修改,修改前的文字用括号标注。
注3:大家要对照书面语的写法来学习,下面的第二部分就是为方便大家进行对照。
二、单词对照
书面语 | 三家子口语 | 备注 | |
---|---|---|---|
北 | amargi | amgi | |
风 | edun | udun | |
吹 | fulgiyembi | fulgimbi | |
外 | tulergi | tulgi | |
雪 | nimanggi | nimingge | |
脚 | bethe | betge | |
小腿 | holhon | holgon |
三、动词的变化
原型 | 动词的变化 | 语法 | |
---|---|---|---|
过 | dulumbi(口) | dulugo(口) | 过去时 |
进 | dor’mbi (口) | dozogo(口) | 过去时 |
进 | dor’mbi (口) | dozo(口) | 命令式 |
吹 | fulgimbi(口) | fulgici(口) | 条件副动词 |
落 | tongnambi(口) | tongnaga(口) | 过去时 |
落 | tongnambi(口) | tongnarkv(口) | 否定式 |
看 | tambi(口) | tare(口) | 形动词 |
看 | tambi(口) | taci(口) | 接在ombi前 |
知道 | sambi | sarkv(口)sarakv(书) | 否定式 |
拿 | gaimbi | gaimbu | 拿给 |
摘自:https://mp.weixin.qq.com/s/boXzfMSxdC3tKzdFoeuGcg
相关课程:
资料:
现代满语八百句(横排版)http://www.manchu.work/books/65
现代满语八百句 http://www.manchu.work/books/64
三家子满语拼音标注500句 http://www.manchu.work/books/57